Tłumaczenie "czego chcesz" na Portugalski


Jak używać "czego chcesz" w zdaniach:

Jesteśmy tu, by zadbać o to, że dostaniesz w tym roku wszystko, czego chcesz.
Estamos aqui para assegurar que tudo seja como desejas este ano.
Jeśli to jest to, czego chcesz.
Se é isso que tu queres...
Więc czego chcesz od Votańskiego Kolektywu?
Então o que queres da Corporação Votanis?
Jeśli bandyta ma to czego chcesz, robisz z nim interesy.
Negocia com o criminoso, se ele tem o que você deseja.
A ty czego chcesz ode mnie?
O que é que tu queres de mim?
"Za pomocą czego chcesz go roztopić?"
"Com que é que o queres derreter?".
Po prostu powiedz mi, czego chcesz.
Por favor apenas diga-me o que você quer.
Czego chcesz ode mnie, biednej, starej ko...
O que quer de mim? - Uma pobre velha...
Po prostu powiedz mi czego chcesz.
Basta me dizer o que quer.
To jest to czego chcesz, prawda?
É isso que quer, não é?
Czy to jest to czego chcesz... być ludzki przed swoimi znajomymi?
É isso que tu queres? Queres ser humilhado à frente dos teus amigos?
Powiedz mi, czego chcesz, a zrobię, co w mojej mocy.
Diga-me o que vamos fazer e darei o meu melhor.
Im bardziej wiesz kim jesteś i czego chcesz tym trudniej wyprowadzić cię z równowagi.
A partir do momento que saibas quem és e o que queres a mais pequena coisa te aborrece.
Co byś powiedział na to, że mam coś czego chcesz?
Que fazia se eu lhe dissesse que tenho uma coisa que quer?
Już nie musisz mi masować mózgu, lepiej powiedz czego chcesz?
Pára de me moer o juízo com a tua moral, e diz o que queres.
Według słów słynnego filozofa Jaggera, nie zawsze możesz dostać to, czego chcesz.
Tal como o filósofo Jagger disse: "Nem sempre podes ter o que queres."
To nie jest to, czego chcesz.
Na realidade, não querias dizer isso.
Zostaw rodzinę w spokoju, a dostaniesz to, czego chcesz.
Deixe a família em paz, e eu meto-o lá dentro.
Nie wiem, czego chcesz i nie obchodzi mnie to.
Não sei o que quer e não me interessa.
Nie ważne czego chcesz, ważne jest, co zrobiłeś.
Não interessa o que quiseste, mas o que fizeste.
A jeśli moja matka jest taka genialna i aktywnie działa dla Firmy, to czego chcesz ode mnie?
E se a minha mãe é tão brilhante e activa na Empresa, o que querem de mim?
Przypuszczam, że jeśli dam ci czego chcesz, pójdziemy każde w swoją stronę.
Suponho que te dou o que queres e seguimos os nossos caminhos.
Może pominiemy to przedstawienie i powiedz nam, czego chcesz?
Por que não saltamos o teatro e dizes o que pretendes?
Nie wiem, czego chcesz, ale obiecuję, że bez walki tego nie zdobędziesz.
Não sei o que queres mas prometo-te que estou pronta a lutar.
Czego chcesz się od niego dowiedzieć?
Porque haverias de querer falar com ele?
Byłabym głupia, gdybym dała ci wszystko, czego chcesz, zanim dostanę gwarancję tego, że dostałam wszystko, czego chcę ja.
Eu seria uma idiota se te desse tudo o que tu queres antes de ter algum tipo de garantia que vou ter tudo o que quero.
A czego chcesz w zamian, James?
E o que quer em troca, James?
Są różne sposoby, żeby zdobyć to, czego chcesz.
Há outras formas de conseguirmos o que queremos.
Mam nadzieję, że dostaniesz, czego chcesz.
Espero que consiga o que quer.
Mam na imię Jefferson, i jestem człowiekiem podróżującym, który widzi wiele, i znam człowieka, który może zrobić to czego chcesz... przywrócić kogoś do życia.
Sou um homem que viaja e vê muito, e eu conheço o homem que consegue fazer o que deseja... ressuscitar os mortos.
Nie wiem czego chcesz, ale to nieodpowiedni moment.
Não sei o que quer, mas não é boa altura.
Poważnie, żeby zobaczyli, że wiesz, czego chcesz.
Mostra-lhes que sabes o que queres.
Nie chodzi o to, czego chcesz.
Não é uma questão de querer.
To nie jest to czego chcesz?
Não é o que tu querias?
Próbujesz być przyjacielska czy to jakieś rozmyślne działanie, by skłonić mnie do zrobienia, czego chcesz?
Estás só a ser amigável ou é uma manobra calculada para me levares a fazer o que queres?
Nie zrobisz tego, ponieważ mam coś, czego chcesz.
Não vão, não. Porque tenho uma coisa que precisas.
Dobra, kim jesteś i czego chcesz?
Quem é a senhora, e o que quer?
Zabijając ojczyma i wszystkich w szpitalu nie zyskasz tego, czego chcesz.
Matar o teu pai adoptivo e todos no hospital não vai dar-te o que precisas.
Więc o ile nie jesteś moim ojcem, co jest raczej mało możliwe, może powiesz, czego chcesz.
Por isso, a menos que sejas meu pai, o que me parece improvável, podes tratar de me dizer exactamente o que pretendes de mim?
Czy to jest to czego chcesz?
Era isso o que você queria?
Wszystko, co musisz zrobić, to nam dokładnie poinformować, czego chcesz i na pewno sprawimy, że twoje marzenia się spełnią.
Tudo que você tem a fazer é deixar-nos saber exatamente o que você quer e vamos certamente fazer o seu sonho realidade.
Po prostu powiedz nam, czego chcesz.
Basta dizer-nos o que você quiser.
Tedy nachyliwszy się Betsaba, pokłoniła się królowi, której rzekł król: Czego chcesz?
Bate-Seba inclinou a cabeça, e se prostrou perante o rei. Então o rei lhe perguntou: Que queres?
I ukazał się Pan w Gabaon Salomonowi przez sen w nocy, i rzekł Bóg: Proś czego chcesz, a dam ci.
Em Gibeão apareceu o Senhor a Salomão de noite em sonhos, e disse-lhe: Pede o que queres que eu te dê.
Onejże nocy ukazał się Bóg Salomonowi, i rzekł do niego: Proś czego chcesz, a dam ci.
Naquela mesma noite Deus apareceu a Salomão, e lhe disse: Pede o que queres que eu te dê.
5.4900119304657s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?